< Proverbs 19 >
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Kamalla yaşayan yoxsul insan Şər danışan axmaqdan yaxşıdır.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Bilik yoxdursa, həvəs yaxşılıq edə bilməz. Tələsən tərsə düşər.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
İnsan öz səfehliyi ilə yolunu alt-üst edər, Ürəyində isə Rəbbə hiddətlənər.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Var-dövlət dost artırar, Kasıbı isə dostları atar.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran qurtuluş tapmaz.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Çoxları nəcabətlinin üzünü görmək istər, Səxavətli adamla çoxları dostluq edər.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Yoxsuldan qardaşının da zəhləsi gedər, Dostları ondan lap uzaq gəzər, Yalvararaq ardınca düşsə də, yaxınına gəlməz.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Anlayış qazanan öz canını sevər, Dərrakəyə bağlanan uğur qazanar.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran həlak olar.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Axmağa dəbdəbəli həyat yaraşmadığı kimi Qulun ağalara hökm etməsi də yaraşmaz.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
İnsanın ağlı hiddəti ləngidər, Başqasının günahını bağışlamaq ona şərəf gətirər.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Padşahın qəzəbi aslan nərəsinə bənzər, Razılığı çəmənə düşən şehə bənzər.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Axmaq oğul atasına bəla olar, Davakar arvad kəsilməyən damcıya oxşar.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
İnsana ev, var-dövlət atalardan miras qalar, Ağıllı arvadı isə Rəbb nəsib edər.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
Tənbəllik insana dərin yuxu gətirər, Avaralıq insanı ac qoyar.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Əmrə əməl edən canını saxlar, Yoluna baxmayan həlak olar.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Kasıba səxavət göstərən sanki Rəbbə borc verər, Çünki onun əvəzi Rəbdən gələr.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Ümid varkən oğluna tərbiyə ver, Ölümünə bais olma.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Kəmhövsələ insan cəriməyə düşər, Onu qurtarsan belə, yenə də davam edər.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Nəsihətə qulaq as, tərbiyəni qəbul et, Bunun nəticəsində hikmətli olarsan.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
İnsanın qəlbində çox amalı var, Amma Rəbbin niyyəti həyata keçər.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
İnsan etibar arzular, Yoxsul adam fırıldaqçıdan yaxşıdır.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Rəbb qorxusu insana həyat verər, Ona şər yaxınlaşmaz, tox yatar.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Tənbəl əlini qabda olana batırar, Ağzına belə, aparmaz.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Rişxəndçini döysən, cahil insan uzaqgörən olar, Dərrakəlini danlasan, biliyini artırar.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Kim ki atasını soyub, anasını qovar, Xəcalət gətirən övladdır, ad batırar.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Oğlum, bilik verən sözlərdən dönmək istəsən, Tərbiyəyə qulaq asmaqdan vaz keç!
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Yaramaz şahid ədalətə rişxənd edər, Pislərin ağzı acgözlüklə şəri yeyər.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Rişxəndçilər üçün məhkəmə, Axmaqların kürəyi üçün kötək hazırlanar.