< Proverbs 18 >

1 A man seeketh, for satisfaction, going his own way, through all safe counsel, he breaketh.
Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
2 A dullard, delighteth not, in understanding, in nothing save the exposing of his own heart.
Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
3 When the lawless man cometh in, then cometh also contempt, and, with shame, reproach.
Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
4 Deep waters, are the words of a man’s mouth, —a bubbling brook, the well-spring of wisdom.
Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
5 To prefer a lawless man, is not good, thrusting away the righteous, in judgment.
Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
6 the lips of a dullard, enter into contention, and his mouth, for blows, crieth out.
Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
7 The mouth of a dullard, is his ruin, and, his lips, are a snare to his soul.
Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
8 the words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
9 Surely he that is slothful in his work, brother, is he to a master at laying waste.
Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
10 A tower of strength, is the Name of Yahweh, thereinto, runneth the righteous, and is safe.
Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
11 The substance of a rich man, is his strong city, and like a high wall, in his imagination.
Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
12 Before grievous injury, a man’s heart is haughty, and, before honour, is humility.
Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
13 He that answereth before he heareth, a folly, it is to him, and, a reproach.
Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
14 The spirit of a man, sustaineth his sickness, but, a dejected spirit, who can bear it?
Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
15 the heart of the intelligent, acquireth knowledge, yea, the ear of the wise, seeketh knowledge.
Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
16 The gift of a man, maketh room for him, and, before great men, setteth him down.
Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
17 Righteous is he that is first in his own cause, then cometh his neighbour, and thoroughly searcheth him.
Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
18 The lot causeth, contentions, to cease, and, the mighty, it parteth.
Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
19 A brother estranged, [is worse] than a strong city, —and, contentions, are as the bar of a citadel.
Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
20 Of the fruit of a man’s mouth, shall his inmost mind be satisfied, with the product of his lips, shall he be satisfied.
No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
21 Death and life, are in the power of the tongue, and, its friends, shall eat its fruits.
Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
22 Who hath found a wife, hath found a blessing, and hath obtained favour from Yahweh.
Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
23 Supplications, doth the poor man utter, but, the rich, answereth fiercely.
Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
24 A man having [many] friends, shall come to ruin, but there is a loving one, who sticketh closer than a brother.
Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.

< Proverbs 18 >