< Proverbs 18 >
1 A man seeketh, for satisfaction, going his own way, through all safe counsel, he breaketh.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
2 A dullard, delighteth not, in understanding, in nothing save the exposing of his own heart.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
3 When the lawless man cometh in, then cometh also contempt, and, with shame, reproach.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
4 Deep waters, are the words of a man’s mouth, —a bubbling brook, the well-spring of wisdom.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
5 To prefer a lawless man, is not good, thrusting away the righteous, in judgment.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
6 the lips of a dullard, enter into contention, and his mouth, for blows, crieth out.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
7 The mouth of a dullard, is his ruin, and, his lips, are a snare to his soul.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
8 the words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
9 Surely he that is slothful in his work, brother, is he to a master at laying waste.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
10 A tower of strength, is the Name of Yahweh, thereinto, runneth the righteous, and is safe.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
11 The substance of a rich man, is his strong city, and like a high wall, in his imagination.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
12 Before grievous injury, a man’s heart is haughty, and, before honour, is humility.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
13 He that answereth before he heareth, a folly, it is to him, and, a reproach.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
14 The spirit of a man, sustaineth his sickness, but, a dejected spirit, who can bear it?
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
15 the heart of the intelligent, acquireth knowledge, yea, the ear of the wise, seeketh knowledge.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
16 The gift of a man, maketh room for him, and, before great men, setteth him down.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
17 Righteous is he that is first in his own cause, then cometh his neighbour, and thoroughly searcheth him.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
18 The lot causeth, contentions, to cease, and, the mighty, it parteth.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
19 A brother estranged, [is worse] than a strong city, —and, contentions, are as the bar of a citadel.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
20 Of the fruit of a man’s mouth, shall his inmost mind be satisfied, with the product of his lips, shall he be satisfied.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
21 Death and life, are in the power of the tongue, and, its friends, shall eat its fruits.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
22 Who hath found a wife, hath found a blessing, and hath obtained favour from Yahweh.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
23 Supplications, doth the poor man utter, but, the rich, answereth fiercely.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
24 A man having [many] friends, shall come to ruin, but there is a loving one, who sticketh closer than a brother.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.