< Proverbs 17 >
1 Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices.
Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
2 A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance.
Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin’ ny mpirahalahy.
3 Fining-pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
4 Discord, giveth heed to the aggrieving lip, —Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
5 He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin’ ny fahorian’ ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
6 The crown of old men, consists of children’s children, and the adornment of children, is their fathers.
Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
7 Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an’ ny zanak’ andriana ny molotra mandainga.
8 A gift, in the eyes of its owner, is, a stone of beauty, whithersoever it turneth, it bringeth prosperity.
Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason’ izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
9 He that hideth a transgression, seeketh love, but, he that repeateth a matter, separateth intimate friends.
Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
10 A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
11 Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
12 Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly!
Aleo mifanena amin’ ny bera very anaka Toy izay amin’ ny adala feno hadalana.
13 He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
14 A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
Ny fiandohan’ ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
15 He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina, Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
16 Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
17 At all times, doth a friend love, and, a brother for distress, must be born.
Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin’ ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin’ ny fahoriana.
18 A man lacking sense, is one who striketh hands, giving security, before his neighbour.
Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan’ ny sakaizany.
19 A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
20 The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
21 He that begetteth a dullard, it is to his own grief, neither can the father of the base, rejoice.
Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain’ ny adala tsy ho faly.
22 A joyful heart, worketh an excellent cure, —but, a stricken spirit, drieth up the bone.
Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
23 A bribe out of his bosom, doth a lawless man take, to pervert the ways of justice.
Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
24 Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
Eo anoloan’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason’ ny adala dia mibirioka any amin’ ny faran’ ny tany.
25 A vexation to his father, is the son that is a dullard, and a bitterness, to her that bare him.
Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin’ ny reniny niteraka azy.
26 Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble-minded for equity.
Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
27 Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence.
Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
28 Even a fool, holding his peace, is accounted, wise, —He that closeth his lips, [is thought] to have understanding.
Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.