< Proverbs 17 >
1 Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices.
睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
2 A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance.
かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて產業を分ち取る
3 Fining-pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
4 Discord, giveth heed to the aggrieving lip, —Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
5 He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
6 The crown of old men, consists of children’s children, and the adornment of children, is their fathers.
孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
7 Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 况て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
8 A gift, in the eyes of its owner, is, a stone of beauty, whithersoever it turneth, it bringeth prosperity.
贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
9 He that hideth a transgression, seeketh love, but, he that repeateth a matter, separateth intimate friends.
愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
10 A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
11 Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて殘忍なる使者遣はさる
12 Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly!
愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
13 He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
惡をもて善に報ゆる者は惡その家を離れじ
14 A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
爭端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
15 He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
16 Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
17 At all times, doth a friend love, and, a brother for distress, must be born.
朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
18 A man lacking sense, is one who striketh hands, giving security, before his neighbour.
智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
19 A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
20 The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陷る
21 He that begetteth a dullard, it is to his own grief, neither can the father of the base, rejoice.
愚なる者を產むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
22 A joyful heart, worketh an excellent cure, —but, a stricken spirit, drieth up the bone.
心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
23 A bribe out of his bosom, doth a lawless man take, to pervert the ways of justice.
惡者は人の懐より賄賂をうけて審判の道をまぐ
24 Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
25 A vexation to his father, is the son that is a dullard, and a bitterness, to her that bare him.
愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩勞となる
26 Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble-minded for equity.
義者を罰するは善らず 貴き者をその義きがために扑は善らず
27 Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence.
言を寡くする者は知識あり 心の靜なる者は哲人なり
28 Even a fool, holding his peace, is accounted, wise, —He that closeth his lips, [is thought] to have understanding.
愚なる者も默するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし