< Proverbs 17 >
1 Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices.
Mieux vaut du pain sec, mangé en paix, qu’une maison pleine de festins, accompagnés de disputes.
2 A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance.
Un esclave intelligent prime un fils de famille incapable et reçoit une part d’héritage parmi les frères.
3 Fining-pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
L’Éprouvette pour l’argent, le creuset pour l’or; quant aux cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
4 Discord, giveth heed to the aggrieving lip, —Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l’homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
5 He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
Railler le pauvre, c’est outrager celui qui l’a créé; qui se réjouit d’un malheur ne demeure pas impuni.
6 The crown of old men, consists of children’s children, and the adornment of children, is their fathers.
La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l’honneur des fils, ce sont leurs parents.
7 Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
Un fier langage ne sied pas à l’homme vil, moins encore une langue mensongère à l’homme généreux.
8 A gift, in the eyes of its owner, is, a stone of beauty, whithersoever it turneth, it bringeth prosperity.
Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit: de quelque côté qu’on se tourne, ils assurent le succès.
9 He that hideth a transgression, seeketh love, but, he that repeateth a matter, separateth intimate friends.
Qui veut se faire des amis jette un voile sur les offenses; les rappeler sans cesse, c’est diviser les amis.
10 A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
11 Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
12 Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly!
Plutôt trouver sur sa route une ourse, à qui on a enlevé ses petits, qu’un fou en pleine folie!
13 He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne bougera pas de sa demeure.
14 A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
Le début d’une dispute, c’est comme une écluse qu’on ouvre: avant que la querelle éclate, cède la place.
15 He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
Innocenter un coupable, condamner un juste, double abomination aux yeux de l’Eternel!
16 Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n’a pas d’intelligence.
17 At all times, doth a friend love, and, a brother for distress, must be born.
En tout temps, l’ami est fidèle à son affection: il est naturellement un frère dans le malheur.
18 A man lacking sense, is one who striketh hands, giving security, before his neighbour.
L’Homme dépourvu de sens engage sa parole et se porte garant à l’égard de son prochain.
19 A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
20 The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
L’Homme artificieux n’obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l’adversité.
21 He that begetteth a dullard, it is to his own grief, neither can the father of the base, rejoice.
Avoir pour fils un fou est une affliction; nulle joie pour le père d’un insensé!
22 A joyful heart, worketh an excellent cure, —but, a stricken spirit, drieth up the bone.
Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres.
23 A bribe out of his bosom, doth a lawless man take, to pervert the ways of justice.
Le pervers accepte des présents en secret pour faire dévier les règles de la justice.
24 Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
La sagesse éclaire le visage de l’homme intelligent; les yeux du sot furètent jusqu’aux extrémités de la terre.
25 A vexation to his father, is the son that is a dullard, and a bitterness, to her that bare him.
Un enfant sot est un chagrin pour son père, une cause d’amertume pour sa mère.
26 Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble-minded for equity.
Certes, c’est une mauvaise action d’infliger une amende à l’innocent et des coups à des gens de bien en raison de leur droiture.
27 Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence.
Etre ménager de paroles, c’est faire preuve de bon sens; l’homme intelligent garde son sang-froid.
28 Even a fool, holding his peace, is accounted, wise, —He that closeth his lips, [is thought] to have understanding.
Même le sot, s’il sait se taire, passe pour sage; pour intelligent, s’il sait tenir ses lèvres closes.