< Proverbs 17 >

1 Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
2 A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
3 Fining-pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
4 Discord, giveth heed to the aggrieving lip, —Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
5 He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
6 The crown of old men, consists of children’s children, and the adornment of children, is their fathers.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
7 Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
8 A gift, in the eyes of its owner, is, a stone of beauty, whithersoever it turneth, it bringeth prosperity.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
9 He that hideth a transgression, seeketh love, but, he that repeateth a matter, separateth intimate friends.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
10 A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
11 Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
12 Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly!
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
13 He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
14 A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
15 He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
16 Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
17 At all times, doth a friend love, and, a brother for distress, must be born.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
18 A man lacking sense, is one who striketh hands, giving security, before his neighbour.
Èlověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
19 A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
20 The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
21 He that begetteth a dullard, it is to his own grief, neither can the father of the base, rejoice.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
22 A joyful heart, worketh an excellent cure, —but, a stricken spirit, drieth up the bone.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
23 A bribe out of his bosom, doth a lawless man take, to pervert the ways of justice.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
24 Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
25 A vexation to his father, is the son that is a dullard, and a bitterness, to her that bare him.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
26 Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble-minded for equity.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
27 Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
28 Even a fool, holding his peace, is accounted, wise, —He that closeth his lips, [is thought] to have understanding.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.

< Proverbs 17 >