< Proverbs 16 >
1 To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.