< Proverbs 16 >

1 To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
2 All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
3 Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
5 An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
6 By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
8 Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
9 A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
11 The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
13 The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
14 The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
15 In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
16 To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
17 The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
19 Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
21 The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
22 A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
23 The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
24 A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
25 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
27 An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
28 A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
31 A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
32 Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
33 Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

< Proverbs 16 >