< Proverbs 16 >

1 To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
2 All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
3 Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
4 Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
5 An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
6 By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
7 When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
8 Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
9 A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
10 An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
11 The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
12 The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
13 The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
14 The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
15 In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
16 To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
17 The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
18 Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
19 Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
20 He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
21 The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
22 A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
23 The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
24 A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
25 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
26 The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
27 An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
28 A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
29 A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
30 Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
31 A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
32 Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
33 Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.
Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.

< Proverbs 16 >