< Proverbs 16 >
1 To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
2 All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
3 Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
4 Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
5 An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
6 By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
7 When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
8 Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
9 A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
10 An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
11 The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
12 The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
13 The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
14 The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
15 In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
16 To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
17 The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
18 Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
19 Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
20 He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
21 The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
22 A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
23 The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
24 A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
25 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
26 The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
Èlověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
27 An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
28 A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
29 A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
30 Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
31 A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
32 Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
33 Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.
Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.