< Proverbs 16 >
1 To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.