< Proverbs 15 >
1 A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
Odgovor blag utišava gnjev, a rijeè prijeka podiže srdnju.
2 The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
Jezik mudrijeh ljudi ukrašava znanje, a usta bezumnijeh prosipaju bezumlje.
3 In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
4 Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
Zdrav je jezik drvo životno, a opaèina s njega kršenje od vjetra.
5 A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
Lud se ruga nastavom oca svojega; a ko prima ukor, biva pametan.
6 The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
U kuæi pravednikovoj ima mnogo blaga; a u dohotku je bezbožnikovu rasap.
7 The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
Usne mudrijeh ljudi siju znanje, a srce bezumnièko ne èini tako.
8 The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
Žrtva je bezbožnièka gad Gospodu, a molitva pravednijeh ugodna mu je.
9 An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
Gad je Gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.
10 There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
Karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umrijeæe.
11 Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol )
Pakao je i pogibao pred Gospodom, akamoli srca sinova èovjeèijih. (Sheol )
12 A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
Potsmjevaè ne ljubi onoga ko ga kori, niti ide k mudrima.
13 A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
Veselo srce veseli lice, a žalost u srcu obara duh.
14 The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
Srce razumno traži znanje, a usta bezumnijeh ljudi naslaðuju se bezumljem.
15 All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
Svi su dani nevoljnikovi zli; a ko je vesela srca, na gozbi je jednako.
16 Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago s nemirom.
17 Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
Bolje je jelo od zelja gdje je ljubav nego od vola ugojena gdje je mržnja.
18 A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
Èovjek gnjevljiv zameæe raspru; a ko je spor na gnjev, utišava svaðu.
19 The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
Put je lijenoga kao ograda od trnja, a staza je pravednijeh nasuta.
20 A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
Mudar je sin radost ocu, a èovjek bezuman prezire mater svoju.
21 Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
Bezumlje je radost bezumniku, a razuman èovjek hodi pravo.
22 Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
Namjere se rasipaju kad nema savjeta, a tvrdo stoje gdje je mnogo savjetnika.
23 A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
Raduje se èovjek odgovorom usta svojih, i rijeè u vrijeme kako je dobra!
24 The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol )
Put k životu ide gore razumnome da se saèuva od pakla ozdo. (Sheol )
25 The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
26 An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
Mrske su Gospodu misli zle, a besjede èistijeh mile su.
27 He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
Lakomac zatire svoju kuæu, a ko mrzi na poklone živ æe biti.
28 The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
Srce pravednikovo premišlja šta æe govoriti, a usta bezbožnièka rigaju zlo.
29 Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
Daleko je Gospod od bezbožnijeh, a molitvu pravednijeh èuje.
30 The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.
31 The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
32 He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
Ko odbacuje nastavu, ne mari za dušu svoju; a ko sluša karanje, biva razuman.
33 The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.
Strah je Gospodnji nastava k mudrosti, i prije slave ide smjernost.