< Proverbs 15 >

1 A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
2 The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
3 In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
4 Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
5 A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
6 The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
7 The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
8 The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
9 An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
10 There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
11 Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol h7585)
Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol h7585)
12 A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
13 A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
14 The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
15 All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
16 Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
17 Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
18 A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
19 The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
20 A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
21 Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
22 Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
23 A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
24 The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol h7585)
Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol h7585)
25 The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
26 An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
27 He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
28 The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
29 Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
30 The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
31 The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
32 He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
33 The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.
Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.

< Proverbs 15 >