< Proverbs 15 >
1 A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
2 The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
3 In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
4 Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
5 A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
6 The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
7 The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
8 The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
9 An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
10 There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
11 Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol )
Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol )
12 A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
13 A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
14 The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
15 All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
16 Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
17 Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
18 A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
19 The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
20 A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
21 Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
22 Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
23 A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
24 The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol )
Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol )
25 The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
26 An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
27 He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
28 The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
29 Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
30 The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
31 The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
32 He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
33 The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.
Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.