< Proverbs 15 >
1 A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
2 The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
3 In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
4 Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
5 A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
6 The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
7 The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
9 An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
11 Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol )
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
12 A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
13 A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
14 The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
15 All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
16 Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
17 Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
18 A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
19 The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
20 A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
22 Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol )
Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
25 The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
26 An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
27 He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
29 Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
30 The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
32 He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
33 The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.