< Proverbs 15 >
1 A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
Une douce réponse calme le courroux; mais une parole dure excite la colère.
2 The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
La langue des sages rend la science aimable; la bouche des insensés épanche la folie.
3 In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
4 Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
La langue qui calme, est un arbre de vie; mais celle qui trouble, brise l'âme.
5 A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
L'insensé dédaigne les leçons de son père; mais qui garde la correction, agit prudemment.
6 The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
Grande abondance dans la maison du juste, désordre dans le revenu de l'impie.
7 The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
Les lèvres du sage sèment la science, et le cœur des fous, des choses vaines.
8 The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
10 There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
Sévère leçon à qui s'écarte de la voie; qui n'aime pas à être repris, périra.
11 Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol )
Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes. (Sheol )
12 A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
Le moqueur n'aime pas à être repris; il ne s'approche point des sages.
13 A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
Un cœur joyeux rend le visage serein; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
14 The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
Le cœur de l'homme sensé cherche la science; et le regard de l'insensé se repaît de folie.
15 All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
Tous les jours sont mauvais pour le malheureux; mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
Mieux vaut avoir peu, et la crainte de Dieu, que de grands trésors, et le trouble.
17 Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
Mieux vaut un plat d'herbes, et de la cordialité, qu'un bœuf gras, et de la haine.
18 A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
L'homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes.
19 The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
La voie du paresseux est comme une haie d'épines; le chemin des gens de bien est uni.
20 A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
Un fils sage réjouit son père; mais un homme insensé méprise sa mère.
21 Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
La folie est le bonheur de qui manque de sens; mais l'homme raisonnable suit le droit chemin.
22 Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
Inutiles sont les avis là où l'on ne délibère pas; mais où il y a plusieurs conseillers, ils sont efficaces.
23 A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
C'est un plaisir pour l'homme quand sa bouche sait répondre; et qu'un mot dit à propos va bien!
24 The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol )
Le chemin de la vie est montant pour le sage, afin qu'il évite celui des Enfers qui descend. (Sheol )
25 The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
L'Éternel renverse la maison des superbes; mais Il rend stable la borne de la veuve.
26 An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
Les plans de la malice sont l'abomination de l'Éternel; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.
27 He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
Celui-là ruine sa maison, qui est avide de gain; mais celui qui n'aime pas les présents, vivra.
28 The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
Le cœur du juste médite sa réponse; mais la bouche des impies vomit la malice.
29 Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
L'Éternel s'éloigne des impies, mais Il prête l'oreille à la prière des justes.
30 The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
Un regard affectueux réjouit le cœur; une bonne nouvelle verse de la moelle dans les os.
31 The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
32 He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
Qui repousse les leçons, se condamne soi-même; mais qui écoute les avis, gagne du sens.
33 The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.
La crainte de l'Éternel est l'école de la sagesse; et l'humilité précède la gloire.