< Proverbs 15 >
1 A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
2 The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
3 In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
4 Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
5 A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
6 The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
7 The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
8 The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
11 Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol )
Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
12 A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
13 A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
14 The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
15 All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
16 Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
17 Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
18 A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
19 The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
21 Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
22 Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
23 A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
24 The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol )
Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
25 The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
26 An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
27 He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
28 The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
29 Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
32 He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
33 The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.
La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.