< Proverbs 14 >
1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.