< Proverbs 14 >

1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.

< Proverbs 14 >