< Proverbs 14 >

1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.

< Proverbs 14 >