< Proverbs 14 >
1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
Toda mulher sábia constrói sua casa, mas a tola a derruba com suas próprias mãos.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
Aquele que caminha em sua retidão teme Yahweh, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
A conversa do tolo traz uma vara às suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
Where nenhum boi está, o berço está limpo, mas muito aumento é pela força do boi.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
Uma testemunha sincera não mentirá, mas uma falsa testemunha derrama mentiras.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
Um escarnecedor procura sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento chega facilmente a uma pessoa perspicaz.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Stay longe de um homem insensato, pois você não encontrará conhecimento em seus lábios.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
A sabedoria do prudente é pensar em seu caminho, mas a tolice dos tolos é enganar.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Os tolos zombam de fazer expiação pelos pecados, mas entre os retos há boa vontade.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
O coração conhece sua própria amargura e alegria; ele não as compartilhará com um estranho.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
A casa dos ímpios será derrubada, mas a tenda dos justos florescerá.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
Mesmo em risos, o coração pode estar triste, e a hilaridade pode acabar em peso.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
Os infiéis serão reembolsados por seus próprios caminhos; Da mesma forma, um bom homem será recompensado por seus caminhos.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
Um homem simples acredita em tudo, mas o homem prudente considera cuidadosamente seus caminhos.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
A o homem sábio teme e evita o mal, mas o tolo é de cabeça quente e imprudente.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
Aquele que se enfurecer rapidamente cometerá uma loucura, e um homem astuto é odiado.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
O simples herdar a loucura, mas os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
O mal se curva diante do bem, e os ímpios às portas dos justos.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
A pessoa pobre é evitada até mesmo por seu próprio vizinho, mas a pessoa rica tem muitos amigos.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
He que despreza os pecados de seu próximo, mas aquele que tem piedade dos pobres é abençoado.
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
Eles não se desviam de quem conspira o mal? Mas o amor e a fidelidade pertencem àqueles que planejam o bem.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
Em todo trabalho árduo, há lucro, mas a conversa dos lábios leva apenas à pobreza.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
The a coroa dos sábios é sua riqueza, mas a loucura dos tolos os coroa de loucura.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
Uma testemunha verdadeira salva almas, mas uma falsa testemunha é enganosa.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
No medo de Yahweh é uma fortaleza segura, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
O medo de Yahweh é uma fonte de vida, transformando as pessoas das armadilhas da morte.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
Na multidão de pessoas está a glória do rei, mas na falta de pessoas é a destruição do príncipe.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
Aquele que é lento para a raiva tem uma grande compreensão, mas aquele que tem um temperamento rápido exibe loucura.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
A vida do corpo é um coração em paz, mas a inveja apodrece os ossos.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
Aquele que oprime os pobres mostra desprezo por seu Criador, mas aquele que é bondoso para com os necessitados o honra.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
O ímpio é derrubado em sua calamidade, mas na morte, o justo tem um refúgio.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
A sabedoria repousa no coração de quem tem compreensão, e é até dado a conhecer na parte interna dos tolos.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
A justiça exalta uma nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
O favor do rei é para um servo que lida sabiamente, mas sua ira é para com aquele que causa vergonha.