< Proverbs 14 >

1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.

< Proverbs 14 >