< Proverbs 14 >

1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生產る物おほし
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
笑ふ時にも心に悲あり 歓樂の終に憂あり
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
拙者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛する者はおほし
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
すべての勤勞には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
王の榮は民の多きにあり 牧伯の衰敗は民を失ふにあり
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顯す
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
心の安穩なるは身のいのちなり 娼嫉は骨の腐なり
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ

< Proverbs 14 >