< Proverbs 14 >
1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
Sage, une femme élève sa maison; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
Le témoin véridique ne ment point; mais le faux témoin profère le mensonge.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Va te placer en face de l'insensé; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie; mais la folie des insensés est une duperie.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Les insensés se font un jeu du crime; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
Le cœur connaît son propre chagrin; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
L'inconsidéré ajoute foi à toute parole; le prudent est attentif à ses pas.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
Le sage est timide, et fuit le mal; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
Les insensés sont en possession de la folie; mais les justes ont pour couronne la science.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
A son prochain même le pauvre est odieux; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
Qui méprise son prochain, pèche: mais heureux qui a pitié des misérables!
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
Tout labeur donne abondance; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
Le témoin véridique est le libérateur des âmes; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
L'homme lent à s'irriter a un grand sens; l'irascible met en vue sa folie.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
Un cœur sain est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
Qui opprime les petits, outrage son créateur; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
Par ses revers l'impie est renversé; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
Dans le cœur sensé la sagesse repose; mais au milieu des fous elle se manifeste.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.