< Proverbs 14 >

1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
Saĝa virino konstruas sian domon; Sed malsaĝa detruas ĝin per siaj manoj.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
Kiu iras la ĝustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malĝustan, tiu Lin malestimas.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
En la buŝo de malsaĝulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la buŝo de saĝuloj ilin gardas.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
Mokanto serĉas saĝecon kaj ĝin ne trovas; Sed por saĝulo la sciado estas facila.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Foriru de homo malsaĝa; Ĉar vi ne aŭdos parolon de saĝo.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
La saĝeco de saĝulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsaĝeco de malsaĝuloj estas trompiĝado.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
Koro scias sian propran malĝojon; Kaj en ĝia ĝojo ne partoprenas fremdulo.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
Ankaŭ dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de ĝojo estas malĝojo.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
Laŭ siaj agoj manĝos homo malbonkora; Kaj homo bona satiĝos per siaj faroj.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
Naivulo kredas ĉiun vorton; Sed saĝulo estas atenta pri sia vojo.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
Saĝulo timas, kaj forkliniĝas de malbono; Sed malsaĝulo estas incitiĝema kaj memfidema.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
Malpacienculo faras malsaĝaĵojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
Naivuloj akiras malsaĝecon; Sed saĝuloj estas kronataj de klereco.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
Malbonuloj humiliĝos antaŭ bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaŭ la pordego de virtulo.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
Malriĉulo estas malamata eĉ de sia proksimulo; Sed riĉulo havas multe da amikoj.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
Kiu malŝatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malriĉulojn, tiu estas feliĉa.
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
Ĉu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas ĉe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
De ĉiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
Propra riĉeco estas krono por la saĝuloj; Sed la malsaĝeco de la malsaĝuloj restas malsaĝeco.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
En la timo antaŭ la Eternulo estas forta fortikaĵo; Kaj Li estos rifuĝejo por Siaj infanoj.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
La timo antaŭ la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
Grandeco de popolo estas gloro por reĝo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
Pacienculo havas multe da saĝo; Sed malpacienculo elmontras malsaĝecon.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
Kiu premas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malriĉulon.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
Pro sia malboneco malvirtulo estos forpuŝita; Sed virtulo eĉ mortante havas esperon.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
En la koro de saĝulo ripozas saĝo; Kaj kio estas en malsaĝuloj, tio elmontriĝas.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
Favoron de la reĝo havas sklavo saĝa; Sed kontraŭ malbonkonduta li koleras.

< Proverbs 14 >