< Proverbs 12 >
1 He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
2 A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
3 A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
4 A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
5 The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
6 The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
7 Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
8 In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
9 Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
10 A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
11 He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
12 A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
13 By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
14 Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
15 The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
16 A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
17 He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
18 There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
19 A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
20 Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
21 Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
22 An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
23 A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
24 The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
25 When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
26 The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
27 Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
28 In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,
Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.