< Proverbs 12 >
1 He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.