< Proverbs 12 >
1 He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
2 A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
3 A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
4 A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin’ ny taolana.
5 The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
6 The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
7 Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin’ ny marina haharitra.
8 In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
9 Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
10 A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
Ny marina mitsimbina ny ain’ ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon’ ny ratsy fanahy;
11 He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
12 A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
Ny mpanota maniry ny hazan’ ny ratsy fanahy; Fa ny fakan’ ny marina mitrebona.
13 By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
14 Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
15 The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
Ny lalan’ ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
16 A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
Ny fahasosoran’ ny adala dia fantatra miaraka amin’ izay; Fa izay mahatsindry fo amin’ ny fanalam-baraka no hendry.
17 He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
18 There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
19 A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
20 Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
Fitaka no ao am-pon’ izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin’ izay misaina fiadanana.
21 Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
22 An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
23 A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
24 The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
Ny tanan’ ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
25 When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
Ny alahelo ao am-pon’ ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
26 The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan’ ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
27 Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an’ ny olona ny zoto.
28 In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,
Amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.