< Proverbs 12 >
1 He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2 A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
3 A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
5 The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
6 The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
7 Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
8 In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
9 Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
10 A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
12 A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
13 By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
14 Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
15 The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
16 A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
17 He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
18 There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
19 A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
20 Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
21 Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
22 An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
23 A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
24 The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
25 When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
26 The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27 Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
28 In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.