< Proverbs 11 >

1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur; Adil jing téshi Uni xursen qilar.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler; Lékin danaliq kichik péillargha hemrah bolar.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas; Lékin heqqaniyet ademni ölümdin qutquzar.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar; Yaman adem öz yamanliqidin yiqilar.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar; Lékin kazzaplar öz hiyle-neyringidin tutular.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar; Gunahkarning ümidi axiri quruq qalar.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar; Rezil adem uning ornigha tutular.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar; Lékin heqqaniylar bilimi bilen qutquzular.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar; Rezil adem halak bolsa, xelq tentene qilar.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner; Lékin rezillerning tili bilen weyran bolar.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur; Emma yorutulghan adem aghzini yighar.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar; Sadiq adem amanetke xiyanet qilmas.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas; Qol bériship képil bolushni yaman körgen kishining quliqi tinch bolar.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes; Zorawanlar bayliqni qoldin bermes.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
Rehimdil öz-özige bext yaritar; Rehimsiz öz ténini aghritar.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar; Emma heqqaniyet térighuchi adem emeliy in’am alar.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar; Yamanliqni közlep yüridighan kishi ölümge yüz tutar.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur; Emma yoli diyanetlik kishiler uning xursenlikidur.
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas; Lékin heqqaniylarning nesli nijat tapar.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Chirayliq emma tétiqsiz xotun, Choshqining tumshuqigha altun halqa salghandektur.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler; Yamanlarning kütkini ghezep-neprettur.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner; Yene biraw bérishke tégishlikini ayisimu, peqet namratlishar.
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
Merd adem etliner; Bashqilarni sugharghuchi özimu sughirilar.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu; Lékin ashliqni sétip bergüchige beriket tiliner.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar; Yamanliqni izdigen adem özi yamanliq körer.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar; Heqqaniy kishi yopurmaqtek kökirer.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar; Eqilsiz adem aqilanining quli bolup qalar.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur; Dana kishi köngüllerni [hayatliqqa] mayil qilar.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada [sewenliki üchün] bedel töligen yerde, Reziller bilen gunahkarlarning aqiwiti qandaq bolar?

< Proverbs 11 >