< Proverbs 11 >

1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.

< Proverbs 11 >