< Proverbs 11 >
1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?