< Proverbs 11 >
1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
Fałszywa waga budzi odrazę w PANU, ale podobają mu się uczciwe odważniki.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
Bogactwa nie pomogą w dniu gniewu, ale sprawiedliwość ocala od śmierci.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
Sprawiedliwość nienagannego toruje mu drogę, a niegodziwy upadnie przez swoją niegodziwość.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
Gdy umiera niegodziwy, ginie [jego] nadzieja, a oczekiwanie niesprawiedliwych znika.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Sprawiedliwy bywa wybawiony z ucisku, a na jego miejsce przychodzi niegodziwy.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
Gdy sprawiedliwym się powodzi, miasto się cieszy, a gdy giną niegodziwi, panuje radość.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
Dzięki błogosławieństwu prawych wznosi się miasto, a usta niegodziwych je burzą.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Nierozumny gardzi swym bliźnim, a człowiek roztropny milczy.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Plotkarz wyjawia tajemnice, ale człowiek wiernego serca ukrywa [powierzoną] sprawę.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Gdzie nie ma dobrej rady, lud upada, a gdzie wielu radców, tam jest wybawienie.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Bardzo sobie szkodzi, kto ręczy za obcego, a kto nienawidzi poręki, jest bezpieczny.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
Miła kobieta dostępuje chwały, a mocarze zdobywają bogactwa.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
Człowiek miłosierny czyni dobrze swej duszy, a okrutnik dręczy własne ciało.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, [ma] zapłatę pewną.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
Jak sprawiedliwość [prowadzi] do życia, tak do śmierci [zmierza] ten, kto naśladuje zło.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w PANU, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Zły nie uniknie kary, choćby [innych] wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
[Czym] złoty kolczyk w ryju świni, [tym] piękna kobieta pozbawiona roztropności.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Pragnieniem sprawiedliwych jest tylko dobro, oczekiwaniem zaś niegodziwych – gniew.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Jeden hojnie rozdaje, a jednak mu przybywa, [drugi] nad miarę skąpi, a ubożeje.
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
Człowiek szczodry będzie bogatszy, a kto [innych] syci, sam też będzie nasycony.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklnie, a błogosławieństwo [będzie] nad głową tego, który je sprzedaje.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Kto pilnie szuka dobrego, zdobędzie przychylność, lecz kto szuka zła, przyjdzie ono na niego.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Kto niepokoi swój dom, odziedziczy wiatr, a głupi będzie sługą mądrego.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Owoc sprawiedliwego [jest] drzewem życia; a kto zyskuje dusze, jest mądry.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
[Jeśli] sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik.