< Proverbs 11 >

1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.

< Proverbs 11 >