< Proverbs 11 >
1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!