< Proverbs 11 >

1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!

< Proverbs 11 >