< Proverbs 11 >
1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!