< Proverbs 11 >
1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.