< Proverbs 10 >
1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен печаль матери.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
Не пользуют сокровища беззаконных, правда же избавит от смерти.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
Не убиет гладом Господь душу праведную, живот же нечестивых низвратит.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
Нищета мужа смиряет: руце же мужественных обогащаются.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится: спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
Благословение Господне на главе праведнаго: уста же нечестивых покрыет плачь безвременный.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
Премудр сердцем приимет заповеди: непокровенный же устнама остроптевая запнется.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Намизаяй оком с лестию собирает мужем печали: обличаяй же со дерзновением миротворит.
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
Ненависть воздвизает распрю: всех же нелюбопрителных покрывает любовь.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
Иже от устен произносит премудрость, жезлом биет мужа безсердечна.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
Стяжание богатых град тверд, сокрушение же нечестивых нищета.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Дела праведных живот творят, плодове же нечестивых грехи.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Пути жизни хранит наказание: наказанием же не обличеный заблуждает.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Покрывают вражду устне правыя: износящии же укоризну безумнейшии суть.
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
От многословия не избежиши греха: щадя же устне, разумен будеши.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
Сребро разжженое язык праведнаго: сердце же нечестиваго изчезнет.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Устне праведных ведят высокая: безумнии же в скудости скончаваются.
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
Благословение Господне на главе праведнаго, сие обогащает, и не имать приложитися ему печаль в сердцы.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Смехом безумный творит злая: премудрость же мужеви раждает разум.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
В погибели нечестивый обносится: желание же праведнаго приятно.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Преходящей бури, нечестивый изчезает, праведный же уклонився спасается во веки.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
Пребывает с праведными веселие, упование же нечестивых погибает.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
Утверждение преподобному страх Господень, сокрушение же творящым злая.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
Уста праведнаго каплют премудрость, язык же неправеднаго погибнет:
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются.