< Proverbs 10 >
1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.