< Proverbs 10 >
1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.