< Proverbs 10 >

1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.

< Proverbs 10 >