< Proverbs 10 >
1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
[Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.]
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
[Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.]
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
[Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.]