< Proverbs 10 >
1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.