< Proverbs 10 >
1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.