< Proverbs 10 >
1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.