< Proverbs 10 >

1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.

< Proverbs 10 >