< Proverbs 10 >
1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.