< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
Davut oğlu İsrail Kralı Süleyman'ın özdeyişleri:
2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
Bu özdeyişler, bilgeliğe ve terbiyeye ulaşmak, Akıllıca sözleri anlamak,
3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
Başarıya götüren terbiyeyi edinip Doğru, haklı ve adil olanı yapmak,
4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
Saf kişiyi ihtiyatlı, Genç adamı bilgili ve sağgörülü kılmak içindir.
5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
Özdeyişlerle benzetmeleri, Bilgelerin sözleriyle bilmecelerini anlamak için Bilge kişi dinlesin ve kavrayışını artırsın, Akıllı kişi yaşam hüneri kazansın.
6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
RAB korkusudur bilginin temeli. Ahmaklarsa bilgeliği ve terbiyeyi küçümser.
8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
Oğlum, babanın uyarılarına kulak ver, Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk, Boynun için gerdanlık olacaktır.
10 My son, if sinners entice thee, do not consent.
Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma.
11 If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
Şöyle diyebilirler: “Bizimle gel, Adam öldürmek için pusuya yatalım, Zevk uğruna masum kişileri tuzağa düşürelim.
12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol h7585)
Onları ölüler diyarı gibi diri diri, Ölüm çukuruna inenler gibi Bütünüyle yutalım. (Sheol h7585)
13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
Bir sürü değerli mal ele geçirir, Evlerimizi ganimetle doldururuz.
14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
Gel, sen de bize katıl, Tek bir kesemiz olacak.”
15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
Oğlum, böyleleriyle gitme, Onların tuttuğu yoldan uzak dur.
16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
Çünkü ayakları kötülüğe koşar, Çekinmeden kan dökerler.
17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
Kuşların gözü önünde ağ sermek boşunadır.
18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
Başkasına pusu kuran kendi kurduğu pusuya düşer. Yalnız kendi canıdır tuzağa düşürdüğü.
19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
Haksız kazanca düşkün olanların sonu böyledir. Bu düşkünlük onları canlarından eder.
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
Bilgelik dışarıda yüksek sesle haykırıyor, Meydanlarda sesleniyor.
21 At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
Kalabalık sokak başlarında bağırıyor, Kentin giriş kapılarında sözlerini duyuruyor:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
“Ey budalalar, budalalığı ne zamana dek seveceksiniz? Alaycılar ne zamana dek alay etmekten zevk alacak? Akılsızlar ne zamana dek bilgiden nefret edecek?
23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
Uyardığımda yola gelin, o zaman size yüreğimi açar, Sözlerimi anlamanıza yardım ederim.
24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
Ama sizi çağırdığım zaman beni reddettiniz. Elimi uzattım, umursayan olmadı.
25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
Duymazlıktan geldiniz bütün öğütlerimi, Uyarılarımı duymak istemediniz.
26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
Bu yüzden ben de felaketinize sevineceğim. Belaya uğradığınızda, Bela üzerinize bir fırtına gibi geldiğinde, Bir kasırga gibi geldiğinde felaketiniz, Sıkıntıya, kaygıya düştüğünüzde, Sizinle alay edeceğim.
27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
O zaman beni çağıracaksınız, Ama yanıtlamayacağım. Var gücünüzle arayacaksınız beni, Ama bulamayacaksınız.
29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
Çünkü bilgiden nefret ettiniz. RAB'den korkmayı reddettiniz.
30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
Öğütlerimi istemediniz, Uyarılarımın tümünü küçümsediniz.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
Bu nedenle tuttuğunuz yolun meyvesini yiyeceksiniz, Kendi düzenbazlığınıza doyacaksınız.
32 For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
Bön adamlar dönekliklerinin kurbanı olacak. Akılsızlar kaygısızlıklarının içinde yok olup gidecek.
33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
Ama beni dinleyen güvenlik içinde yaşayacak, Kötülükten korkmayacak, huzur bulacak.”

< Proverbs 1 >